Bromance là gì

(REFLECTIVE ENGLISH)Nếu không phải là một người bản xứ nói tiếng Anh, một native speaker, thì chúng ta thấy ngôn ngữ Anh nhiều khi thật kỳ cục nhưng cũng lắm thú vị, nhất là trong chuyện ghép hai từ để tạo ra một từ mới.

Bạn đang xem: Bromance là gì


*

Phụ âm đầu của chữ thứ nhất ghép với chữ thứ hai đã bỏ đi phần phụ âm đầu, thế là một từ mới được sinh ra. Có lẽ có đến hàng ngàn từ như thế, danh từ ghép với danh từ, thậm chí danh từ ghép với động từ…

Smog là từ ghép giữa smoke fog, để chỉ sương pha khói; Brunch là từ ghép giữa breakfastlunch để chỉ bữa ăn đệm buổi sáng; hay liger dùng để chỉ con lai giữa lion tiger. Nhưng, con lai giữa horsedonkey lại không phải là dorse hay honkey, vì để chỉ con la đã có từ mule.

Lễ Tạ ơn Thanksgiving là dịp gia đình, bạn bè họp mặt, và từ đó có từ ghép Friendsgiving khi bạn bè muốn “bù khú” riêng với nhau.

Thời hiện đại, nhiều quý ông đổi tính đổi nết, thể hiện tình thương mến thương lẫn nhau, nên ta có từ Bromance. Nhưng, khác với male homosexual relationship chỉ mối quan hệ tính dục đồng tính, Bromance do xuất phát từ brothers chỉ là anh em thân tình trên mức tình cảm thôi chứ không có khoản kia.

Xem thêm: Tuấn Vũ Bao Nhiêu Tuổi Không Chịu Lấy Vợ Của Tuấn Vũ Qua Lời Kể Của Em Trai

Cũng có kiểu ghép giữa hai từ trong đó một từ giữ nguyên còn từ kia hy sinh một phần thân mình. Chẳng hạn, fatberg ghép từ faticeberg chỉ dầu mỡ vón cục nổi lềnh bềnh trong cống rãnh; Landscaping là hoạt động tạo cảnh quan, nhưng khi giới mày râu hay chị em phụ nữ muốn cắt tỉa để chỉnh trang dung nhan, người ta dùng từ manscaping hay womanscaping.

Chưa hết, nhiều trang nam tử hay có thói quen ngồi nghênh ngang, một mình chiếm hai ba ghế ngoài công viên hay trên xe buýt, nên người Mỹ mạnh dạn ghép danh từ với động từ để sáng chế ra từ manspreading. Quý cô thì vốn khép nép, nhưng thường lại có nhiều phụ kiện đi kèm như giỏ xách hay mũ nón, và tiện tay chiếm dụng ghế cho những vật dụng thân thương đó, nên cũng chịu chung số phận của từ womanspreading dù chỉ ngồi đúng một ghế.

Như thế, bạn sẽ hiểu tại sao videopodcast thành vodcast, hay webseminar kết hợp với nhau sinh ra webinar. Hiểu được cách ghép từ như thế, bạn sẽ có thể nắm bắt được ý nghĩa của một từ mới nào đó mà mình chưa từng gặp, nhất là trong xu thế ngày càng có nhiều từ ghép loại này.

Nhưng, chuyện ghép từ là chuyện của native speakers. Còn với người học tiếng Anh như một second language hay foreign language, thì điều quan trọng là hiểu được nguyên tắc ghép để hiểu từ; việc tự mình sáng tạo ra từ ghép mới có lẽ là điều phải hết sức dè dặt.

Và, về tựa của bài viết, quarantini là một từ còn khá mới, đặc biệt thích hợp thời Covid-19. Đầy bức bối khi phải cách ly, phải giam mình trong tình trạng quarantine, nên dễ hiểu người ta sẽ thấy thật tuyệt vời khi có một ly martini bên cạnh. Bạn hình dung ra nghĩa của quarantini rồi phải không?