Học đưa An Chi: “Confessions of a shopaholic” là một bộ phim truyện do con gái diễn viên Isla Fisher nhập vai bao gồm với do
P. J. Hogan tiến hành năm 2009 theo văn bản một quyển truyện cùng tên của nữ giới tác giả bạn Anh Sophie Kinsella.
Bạn đang xem: Shopaholic là gì
Trong “shopaholic”, ta thấy có thân tự “shop”, Có nghĩa là “hiệu”, “tiệm”, “cửa hàng”. “Shop” cũng rất có thể cần sử dụng nhỏng cồn tự cùng với nghĩa là mua sắm cùng đó là thân từ bỏ của “shopping” mà lại hiện giờ không ít người Việt rất sính cần sử dụng. Điều này thì đã phân minh nhưng mà dòng đuôi “-aholic” thì lại là một hiện tượng lạ mà lại Cửa Hàng chúng tôi cho rằng ko đơn giản và dễ dàng chút nào. “-Aholic” được Macmillan Dictionary quan niệm, không tồn tại ghi chụ về điểm sáng ngữ pháp, là “used with nouns và verbs khổng lồ make nouns meaning someone who likes something a lot or who is unable khổng lồ stop doing something” (dùng với danh trường đoản cú cùng hễ trường đoản cú để chế tạo nên danh từ bỏ chỉ tín đồ thích dòng gì đó thái thừa hoặc fan quan trọng không làm cho một Việc nhất thiết nào đó). Từ điển khác ví như của Cambridge thì bao gồm ghi chụ là “suffix” (hậu tố) với giảng là “unable to lớn stop doing, eating, or drinking something” (bắt buộc vứt làm, ăn uống hoặc uống vật gì đó). Nhiều mối cung cấp thỏng tịch khác cũng ghi như Cambridge rằng “-aholic” là 1 hậu tố. Đây thực chất là tha hình (allomorph) của “-oholic”; còn “-oholic” thực ra là 1 trong những bộ phận của tính tự “alcoholic” (nghiện rượu), phái sinc từ bỏ danh từ bỏ “alcohol” (rượu) bởi hậu tố “-ic”. “Alcohol” là 1 trong những từ bỏ mà lại giờ đồng hồ Anh đang vay mượn mượn thẳng từ bỏ tiếng Latinh thời trung đại còn bạn dạng thân thứ tiếng này thì lại vay mượn tự giờ đồng hồ Arập. Ở đây không có hậu tố như thế nào hết; còn “al-” là 1 quán trường đoản cú tức thì trong tiếng Arập. Chỉ vào “alcoholic”, ta new gồm hậu tố “-ic”, một hậu tố mà lại theo thống kê lại tính cho đến bây giờ, sẽ đóng góp phần tạo nên 3.647 trường đoản cú mang lại giờ đồng hồ Anh, như: acoustic (thuộc về âm tkhô hanh, âm học), ballistic (nằm trong về đạn đạo), caloric (tương quan mang đến nhiệt, cho ca-lo), dis(s)yllabic (tuy vậy tiết), erratic (thất thường), fanatic (cuồng tín), galactic (ở trong Ngân hà), haematic (trực thuộc về máu), v.v.. Thế thì rõ ràng là trong “-oholic”, ta gồm hậu tố “-ic”. Nhưng bảo rằng “-oholic/-aholic” là hậu tố, nlỗi từ bỏ điển Cambridge với các mối cung cấp tlỗi tịch không giống, thì lại là cthị trấn siêu cạnh tranh gật đầu vì trong “-oholic” thì “-ohol-“ minh bạch ở trong về thân tự “alcohol”. Chính vị vậy nên Francis Katamba mới nhấn xét:
“(…) Conversely, a size may be reanalysed as a pseudo-affix which is attached lớn bases. A famous example of this is -holic. By analogy to alcoholic we get work-a-holic, ice-cream-a-holic etc. The khung -holic is treated as a suffix meaning “someone who overindulges to something”, although that was not its original meaning.” (English Words: Structure, History, Usage, second edition first published 2005 by Rouledge, p.136).
Dịch nghĩa:
“Ngược lại, một hình thái có thể được so với lại thành một phú tố trả nối liền vào (hình thái) cội. Một ví dụ vượt thân quen về hiện tượng kỳ lạ này là -holic. Bằng loại suy cùng với alcoholic, ta gồm work-a-holic (mê việc), ice-cream-a-holic (mê kem), v.v... Hình thái -holic được cách xử lý nlỗi một hậu tố Có nghĩa là “tín đồ nào kia thích thú quá mức với cái gì đó”, tuy vậy kia chưa phải là nghĩa gốc của nó.”
Với phương pháp gọi mà lại Katamcha vẫn nêu, fan ta sẽ tạo ra phần đa sản phẩm ngữ điệu như: blogaholic (mê blog), bookaholic (côn trùng sách), cataholic (mê mèo), danceaholic (mê nhảy), gameoholic (nghiện tại trò đùa năng lượng điện tử), golfaholic (mê đánh golf), knitaholic (mê mệt đan), milkaholic (nghiện sữa), shagaholic (nghiện tại giao hợp), sportsaholic (mê thể thao), v.v...
Chúng tôi chỉ ko đồng tình Katamba ở chỗ người sáng tác này đã ngắt mất “o/a” của “-oholic/-aholic” đề nghị chỉ từ có “-holic” vì nhỏng vẫn thấy, “-oholic/-aholic” là một trong thành phần cơ học của “alcoholic”. Philip C. Colin vẫn gồm lý hơn bởi vì đang kính trọng hình thái nơi bắt đầu “-oholic” cùng viết trong bài xích “The Pseudo-Suffix -Oholic”:
“The pseudo-suffix -oholic is another salient và voguish example of etymologycal misdivision. The -ic in it is one whole morpheme, & the -ohol is part of another, alcohol, with no more morphological status than the remnant alc- <…> It has variant spellings with a or o as the first vowel. Sometimes the word it forms is hyphenated” (American Speech, Vol. 54, No. 1 Xem thêm: Bảng Ngọc Annie Mùa 10: Cách Chơi Annie Sp Độc Đáo Trong Lmht
Dịch nghĩa:
“Hậu tố trả “-oholic” là một trong thí dụ nổi bật với cao cấp về việc chia giảm sai (những thành phần của từ) về mặt trường đoản cú nguyên. Thành tố “-ic” trong số ấy là một trong những hình vị trả chỉnh; còn -ohol là bộ phận của một thành tố khác, alcohol (Colin sẽ nói đến tính từ bỏ “alcoholic” - AC), cũng không có cương vị hình thái học gì rộng phần sót lại là alc-. Nguan tâm bắt đầu của nó gồm biến chuyển thể viết/nói là a hoặc o”.
Nhưng dù có ngắt như thế nào, nlỗi Katamtía hay Colin thì chúng tôi vẫn chấp nhận cho rằng tránh việc coi nhân tố chế tạo ra từ vẫn bàn là hậu tố, mặc dù cho là hậu tố giả. Với chúng tôi thì tất cả các trường hòa hợp bên trên đây, từ blogaholic cho đến sportsaholic phần đông là số đông portmanteau word - Cao Xuân Hạo và Hoàng Dũng dịch là “từ trộn” - cơ mà Cửa Hàng chúng tôi đang gồm kể tới vài lần phải xin ko nói lại tại chỗ này.
Vậy “shopaholic” là 1 trong từ bỏ trộn, tức là “nghiện tại mua sắm”. Dịch giáp từng từ thì thương hiệu phyên “Confessions of a shopaholic” tức là “Những lời trúc nhận của một thanh nữ nghiện sở hữu sắm”.