Hi there! I’m your English coach Christina, welcome to Speak English with Christimãng cầu, where you’ll learn American culture and business know-how lớn become confident in English.
Bạn đang xem: Touch base là gì
Here’s a useful English expression for you: “To touch base.” For instance, your boss might tell you: “That seems promising, let’s touch base in a week!” But what does it mean? And how can you use it?
Let me help you! You’ll also find today’s lesson (& many exclusive ones) in “What Was That?” – my new, practical guide to avoid most comtháng English mistakes you will never make anymore!
“Let’s touch base.”
To touch base is an expression that’s very comtháng in a professional setting. I often hear students ask me “What does ‘lớn touch base’ mean?”, and you might have found this expression before.
Simply, it means “khổng lồ contact someone.” We touch base khổng lồ nói qua new information about an ongoing project or issue.
Xem thêm: Mã Gta 4, Lệnh Gta Vice City 4, Game Cướp Đường Phố 4, Cach Choi Gta Iv Online
What this expression is not: it is not “to lớn touch basis”, or “khổng lồ touch bases” in the plural. There’s only one base here! It’s a fixed expression “to touch base.”Most times, we touch base with someone.
For example:“Even when the trùm is on vacation, she likes lớn touch base with the staff.”“Why don’t we touch base in a week, after you talk khổng lồ the clients?”“I’ll touch base with you when I’m baông xã from Irel&.”
Cliông xã the image for more details
To touch base on something
By touching base, you’ll communicate together about a comtháng goal!
To refer to that goal, we add “touching base about something”, or more commonly, “touching base on something.”Most times, we’ll add the topic after talking about who you’re going lớn touch base with.
For example:“Do you think we can touch base on our project, today?”“Can you find some time to lớn touch base on our strategy for next year?”“Let’s touch base with the boss, about that last report.”
cảm biến base when?
As you noticed, it’s important to add a deadline or a time projection in your sentence. If you say “let’s touch base” without any time commitment or proposition, it’s lượt thích when we say “let’s have coffee some time” : it probably won’t happen!
You should add the time frame after talking about who you’re going khổng lồ touch base with, but it can be before or after you talk about the topic at hvà.
“Let’s touch base soon! Are you không lấy phí for a call on Monday?”
Or with a full context:“The client is going khổng lồ touch base with us next week about the project specs.” (You’ve sầu already discussed the project, & the client will contact you with more information)
“Do you think we can touch base on the status of our visa next week?” (You’re working with your immigration lawyer, & you want lớn check next week if she has news about your visa application)
“I’ll touch base in about a month, after we’ve sầu gotten all the customer feedbaông xã.” (You’re working on the customer feedback project now. You’ll give a status report in a month)